tabula
rasa Tábua raspada. Expressão muito
empregada em linguagem filosófica de origem aristotélica. Aristóteles admitia
que o espírito humano era, antes de qualquer experiência, inteiramente vazio
como as tabuinhas cobertas de cera em que nada fora escrito.
aedium
vitae Tédio da vida; desgosto de
viver.
tantae
molis erat Era tamanha a dificuldade. Expressão
usada por Virgílio Eneida, I, 33, descrevendo as dificuldades da fundação de
Roma.
tanto
tienes, quanto vales esp Tanto tens, tanto vales. Expressão que coloca o
dinheiro acima dos valores morais e intelectuais.
tantum
ergo Palavras iniciais da penúltima estrofe do hino Pange Língua,
cantada antes da bênção do Santíssimo Sacramento.
tarde
venientibus, ossa Ossos para os que
chegam tarde. Aplica-se àqueles que, por desídia ou inépcia, perdem
um bom negócio.
taxi-girl ingl Moça-taxa
(?). Empregada de boate e outros lugares de diversão que recebe uma
importância, para o estabelecimento, cada vez que dança com um dos
freqüentadores.
te
Deum A ti Deus. Rel e Mús 1 Hino sacro de ação de graças que começa com
T-e Deum laudamus A ti, ó Deus, louvamos e é atribuído a Santo Ambrósio, ou a
este e a Santo Agostinho, que, segundo a tradição, num rapto de fervor
religioso, o improvisaram na Catedral de Milão, entoando alternadamente os seus
versículos. 2 Cerimônia que
acompanha essa ação de graças. 3
Solenidade religiosa em ação de graças, geralmente pública.
tempo
di marcia ital Tempo de marcha. Movimento musical que regula o passo militar
ordinário.
tempora
si fuerint nubila solus eris Se os tempos forem
nublados estarás só. Reflexão triste mas verdadeira, de Ovídio
Tristes, I, 1-40.
tempus
edax rerum Tempo devorador das coisas. Pensamento
de Ovídio Metamorfoses, XV, 234.
tempus
est optimus judex rerum omnium O tempo é o melhor
juiz de todas as coisas.
tempus
lenit odium O tempo abranda o ódio.
tenere
lupum auribus Ter o lobo pelas orelhas. Vencer
uma grande dificuldade, mas encontrar-se embaraçado em conseqüência desse mesmo
triunfo.
terminus
ad quem Termo a que. Ponto que
determina o fim de uma ação.
terminus
a quo Termo do qual. Ponto que marca
o início de uma ação.
testis
unus, testis nullus Testemunha única,
testemunha nula. Aforismo antigo, recusado pelo direito brasileiro, o
qual admite, em determinadas circunstâncias, a validade do depoimento de uma só
pessoa.
thalassa! thalassa! (Jalassa! Jalassa!) gr Ó mar! Ó
mar! Exclamação de alegria dos soldados de Xenofonte, ao avistarem as
praias do Ponto Euxino, durante a retirada dos dez mil.
that is the question ingl Esta é a
questão. Expressão shakespeariana no monólogo de Hamlet.
the right man in the right place ingl O
homem certo no lugar certo. Para indicar a competência de quem ocupa
determinado cargo ou posto.
tibi
quoque A ti também. Frase designativa
dos bacharéis de Coimbra que colavam grau por decreto, sem prestar exames.
time is
money
ingl Tempo é
dinheiro.
timeo
Danaos et dona ferentes Temo os gregos ainda
quando oferecem presentes. Episódio da Eneida, II, 49, que se refere
ao famoso cavalo de Tróia, deixado como oferta aos deuses. Virgílio atribui a
frase ao sacerdote de Laocoonte.
timeo
hominem unius libri Temo o homem de um
só livro. Santo Tomás de Aquino empregou esta expressão para dizer
que temia aquele que não tinha uma cultura vasta, mas era adversário temível
quando se aprofundava no estudo de uma especialidade.
tira
la piedra y esconde la mano esp Atira a pedra e esconde a mão.
to be
or not to be ingl Ser ou não ser. Assim inicia Shakespeare o monólogo de Hamlet
III, l que caracteriza a existência de um indivíduo ou de um povo, em jogo.
totum
continens Que contém tudo. Expressão
designativa de um indivíduo que tem ou pretende ter muitas aptidões.
tour
de mains fr Passagem
de mãos. Contradança em que os pares se dão as mãos e as soltam em
determinados momentos.
tour
de promenade fr Passeio.
tous
les genres sont bons, hors le genre ennuyeux fr Todos os gêneros são bons, fora o gênero aborrecido. Frase
de Voltaire para justificar-se de ter escrito uma comédia.
tout
passe, tout casse, tout lasse fr Tudo passa, tudo quebra, tudo cansa.
tout
est bien qui finit bien fr Tudo que termina bem é bom.
trade
marke
ingl Marca
de fábrica. Expressão impressa em produtos industriais, para garantia
de sua procedência.
traduttori,
traditori ital Tradutor, traidor. Trocadilho nada honroso para os tradutores
considerados como infiéis ao pensamento do autor.
trahit
sua quemque voluptas Cada qual tem o seu
prazer que o arrasta. Palavras de Virgílio nas Éclogas.
trompe
l'oeil fr Engana-olho.
Pintura que produz, através de artifícios de perspectiva, a ilusão de
objetos em relevo.
trop de
zèle fr Muito
zelo. Zelo comprometedor.
tua
res agitur Trata-se de coisa tua. É de teu
interesse Horácio, Epístola I, 18, 84.
tu
duca tu signore e tu maestro ital Tu guia, tu senhor, e tu mestre. Palavras de Dante
a Virgílio Inferno, II, 14.
tu es
ille vir Tu és
aquele homem. Palavras com que Natan repreendeu a Davi por seu
adultério com a mulher de Urias, a quem mandou matar II Samuel, XII, 7
tulit
alter honores Outro teve as honras. Queixa de
Virgílio por ver outros colherem os frutos do seu trabalho.
tu
quoque fili! Tu também, filho! Exclamação de
César ao ver Bruto, considerado seu filho, entre os conspiradores.
tutti
frutti
ital Todas
as frutas. Alimento preparado com todas as frutas.
tutti
quanti
ital Quantos
outros. Segue-se a uma enumeração e tem, muitas vezes, sentido
irônico.